<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Management Strategies in Health System</title>
<title_fa>راهبردهای مدیریت در نظام سلامت</title_fa>
<short_title>Manage Strat Health Syst</short_title>
<subject>Medical Sciences</subject>
<web_url>http://mshsj.ssu.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2476-6879</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2538-1563</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi></journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1403</year>
	<month>2</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2024</year>
	<month>5</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>9</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>ترجمان دانش: گامی بلند برای مشارکت ذی نفعان در نظام سلامت</title_fa>
	<title>Knowledge translation; a big step to stakeholder participation in health systems</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>نامه به سردبیر</content_type_fa>
	<content_type>Letter to the Editor</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;جان یانیدیس: &amp;quot;علم بهترین چیزی است که می&#8204;تواند برای بشر اتفاق بیفتد، اما انجام تحقیق مانند شنا کردن در یک اقیانوس در شب است. علم در تاریکی رشد می&#8204;کند.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;سلامت به&#8204;عنوان یک حق بیان&#8204;شده است و پیرو این حق تمامی دولت&#8204;ها درصدد فراهم آوردن خدمات مراقبت سلامت در سطح مختلف هستند. علاوه براین محققین زیادی در سرتاسر دنیا هرروز در حال انجام تحقیقات متفاوت و گوناگونی هستند تا دسترسی به خدمات را تسهیل کنند، اثربخشی آن را بهبود دهند و هزینه&#8204;های آن را مدیریت کنند. بااین&#8204;وجود در بسیاری از موارد نتایج این تحقیقات به ذی&#8204;نفعان اصلی یا نهایی آن&#8204;ها اطلاع داده نمی&#8204;شود یا ذی&#8204;نفعان از این نتایج بی&#8204;اطلاع می&#8204;مانند. در حقیقت در چنین حالتی ممکن است هیچ&#8204;وقت از نتایج ارزشمند یک طرح تحقیقاتی در عمل استفاده نشود &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;(1)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;ترجمان دانش در حقیقت به&#8204;عنوان فرایندی واسطه بین پژوهشگران و ذی&#8204;نفعان طرح&#8204;ها بیان می&#8204;شود. ترجمان دانش به معنای تبادل، سنتز و کاربرد یافته&#8204;های تحقیق به&#8204;واسطه سیستم پیچیده&#8204;ای از ارتباطات بین محققین و استفاده&#8204;کنندگان از دانش است که هدف نهایی آن تغییر در رفتار است. در این فرایند مهم&#8204;ترین یافته&#8204;ها و نتایج پژوهش&#8204;ها به زبانی ساده و قابل&#8204;فهم برای عموم مردم بیان می&#8204;شود. پیام باید به&#8204;صورت خلاصه به زبانی غیرتخصصی و شفاف و روشن در قالب جملات گزاره&#8204;ای باشد، به&#8204;گونه&#8204;ای که فرد ناآشنا به پژوهش آن را کاملاً درک کند و در صورت نیاز بتواند از آن نتایج در زندگی روزمره خود استفاده نماید. معمولاً یک گزارش ترجمان دانش دارای چند بخش مهم است که مهم&#8204;ترین آن&#8204;ها شامل پیام پژوهش، بیان اهمیت موضوع، مهم&#8204;ترین یافته&#8204;ها، ذی&#8204;نفعان (ازجمله عموم مردم، سیاستگزاران و تصمیم&#8204;گیرندگان حوزه سلامت، گیرندگان و ارائه&#8204;دهندگان خدمات مراقبتی، صنعت و سایر سازمان&#8204;ها)، پیشنهاد برای کاربرد نتایج برحسب ذی&#8204;نفعان و شیوه انتقال نتایج به ذی&#8204;نفعان است &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;(2,3)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;برای انتقال نتایج مطالعات به ذی&#8204;نفعان روش&#8204;های مختلفی وجود دارد که برحسب نوع مخاطب می&#8204;تواند متفاوت باشد. این روش&#8204;ها معمولاً در دودسته روش&#8204;های فعال و روش&#8204;های غیرفعال دسته&#8204;بندی می&#8204;شوند. در روش&#8204;های فعال امکان تبادل&#8204;نظر و گفتگو و بازخورد بیشتری وجود دارد درحالی&#8204;که روش&#8204;های غیرفعال معمولاً یک&#8204;طرفه هستند و بازخوردی در آن&#8204;ها صورت نمی&#8204;گیرد. مهم&#8204;ترین روش&#8204;های غیرفعال شامل انتشار نتایج پژوهش&#8204;ها در قالب مقاله در مجلات داخلی و خارجی، یا ارایه آن&#8204;ها در سمینارهای داخلی و خارجی است. همچنین ارسال گزارش کامل یا خلاصه نتایج در مجلات یا روزنامه&#8204;ها یا انتشار آن در سایت&#8204;های سازمان&#8204;ها نیز جزو این دسته هستند. در روش&#8204;های فعال می&#8204;توان به برگزاری جلسه به&#8204;صورت مستقیم با ذی&#8204;نفعان و اصحاب رسانه اشاره کرد. همچنین تدوین راهنمای بالینی و پروتکل&#8204;های استاندارد حاصل از نتایج تحقیقات و برگزاری کارگاه&#8204;های مرتبط با موضوع همراه با ارائه نتایج می&#8204;تواند از مهم&#8204;ترین این روش&#8204;ها باشد &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;(4,5)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;فرایند ترجمان دانش و کاربست نتایج در کشور ما نیز به&#8204;تازگی جان تازه&#8204;ای گرفته است اما همچنان مشکلات فراوانی سد راه آن است. در این زمینه توصیه می&#8204;شود محققین محترم و علاقه&#8204;مند به دنبال رساندن نتایج تحقیقات خود به ذی&#8204;نفعان اصلی باشند و از روش&#8204;های فعال و غیرفعال ذکرشده استفاده نمایند. در بسیاری از موارد دانشگاه&#8204;ها و مؤسسات نیز از برگزاری چنین جلساتی استقبال خواهند کرد زیرا این فرایند در ارزشیابی دانشگاه&#8204;ها نیز دارای اهمیت و امتیاز است. امید است با سرعت بخشیدن به این فرایند ارتباط واقعی بین دانشگاه و محققین با خارج از دانشگاه برقرار شود و از نتایج تحقیقات به&#8204;صورت کاربردی&#8204;تری استفاده شود. همچنین بهتر است با مشارکت دادن ذی&#8204;نفعان در کلیه مراحل تحقیق، به شیوه&#8204;ای عمل شود که خواسته&#8204;های ذی&#8204;نفعان در نتایج تحقیقات ظهور کند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:11pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:90%&quot;&gt;&lt;span calibri=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:90%&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;Knowledge translation (KT) is defined as an intermediary process between researchers and stakeholders. Knowledge translation means the exchange, synthesis and application of research findings through a complex system of communication between researchers and users of knowledge. The ultimate goal of KT is to change the behavior. In this process, the most important findings and research results are expressed in a simple and understandable language for the general public.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>ترجمان دانش, مشارکت, سلامت</keyword_fa>
	<keyword>Interpreter Knowledge, Health,Contribution</keyword>
	<start_page>1</start_page>
	<end_page>3</end_page>
	<web_url>http://mshsj.ssu.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-202-2&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Morteza</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Arab-Zozani</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>مرتضی</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>عرب زوزنی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>arab.hta@gmail.com</email>
	<code></code>
	<orcid>0000-0001-7223-6707</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Ph.D. of Health Policy, Social Determinants of Health Research Center, Birjand University of Medical Sciences, Birjand, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دکتری تخصصی سیاستگذاری سلامت، مرکز تحقیقات عوامل اجتماعی موثر بر سلامت، دانشگاه علوم پزشکی بیرجند، بیرجند، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
